(b) Supreme Decree No. 236 of the Ministry of Economy, Development and Reconstruction, of August 25, 2005, approving the Regulations of Law No. 19,039, on Industrial Property.
ANNEX II Criteria to be included in the opposition procedure as referred to in Article X.25.33
a. List of name(s) with the corresponding transcription into Latin characters; b. The product type;
c. An invitation:
â in the case of the European Union, to any natural or legal persons except those established or resident in Chile,
â in the case of Chile, to any natural or legal persons except those established or resident in a Member State of the European Union,
16 O) L 343, 14.12.2012, p. 1.
â having a legitimate interest, to submit objections to such protection by lodging a duly substantiated statement;
d. Statements of opposition must reach the European Commission or Chile's Governments within 2 months from the date of publication of the information notice;
e. Statements of opposition shall be admissible only if they are received within the time- limit set out above and if they show that the protection of the name proposed would:
â conflict with the name of a plant variety, including a wine grape variety or an animal breed and as a result is likely to mislead the consumer as to the true origin of the product;
â be a name which misleads the consumer into believing that products come from another territory;
â in the light of a trademark's reputation and renown and the length of time it has been used, be liable to mislead the consumer as to the true identity of the product;
â affect the existence of an entirely or partly identical name, or the existence or distinctiveness of a trademark, or affects products which have been legally in good faith on the market preceding the date of the publication of this notice;
â or if they can give details which indicate that the name, for which protection and registration is considered, is generic.
f. The criteria referred to above shall be evaluated in relation to the territory of the European Union, which in the case of intellectual property rights refers only to the territory or territories where the said rights are protected, and of Chile.
ANNEX II Part A Geographical indications of the European Union as referred to in Article 25.33
Country Designation Name Product Type AUSTRIA STEIRISCHER KREN Fruit, vegetables and cereals
fresh or processed AUSTRIA STEIRISCHES KURBISKERNOL Oils and fats (butter,
margarine, etc.) AUSTRIA TIROLER BERGKASE Cheeses AUSTRIA TIROLER GRAUKASE Cheeses AUSTRIA TIROLER SPECK Meat products (cooked,
salted, smoked, etc.) AUSTRIA VORARLBERGER BERGKASE Cheeses BELGIUM BEURRE D'ARDENNE Oils and fats (butter,
Country
Designation Name
Product Type
margarine, etc.)
BELGIUM FROMAGE DE HERVE Cheeses BELGIUM JAMBON D'ARDENNE Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) BELGIUM PATE GAUMAIS Baked meat pastry BELGIUM PLATE DE FLORENVILLE Fruit, vegetables and cereals fresh or processed BULGARIA BbJIFAPCKO PO30BO MACJIO (BULGARSKO | Essential oils ROZOVO MASLO) CYPRUS TAYKO TPIANTA®YAAO ATPOY Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and (GLYKO TRIANTAFYLLO AGROU) other bakerâs wares CYPRUS AOYKOYMI TEPOZKHIHOY Bread, pastry, cakes, (LOUKOUMI GEROSKIPOU) confectionary, biscuits and other baker's wares CZECH BUDEJOVICKE PIVO! Beers REPUBLIC CZECH BUDEJOVICKY MESTANSKY VAR# Beers REPUBLIC CZECH CESKE PIVO Beers REPUBLIC CZECH CESKOBUDEJOVICKE PIVO" Beers REPUBLIC CZECH ZATECKY CHMEL*â Hops REPUBLIC GERMANY AACHENER PRINTEN Bread, pastry, cakes, confectionary, biscuits and other baker's wares GERMANY ALLGAUER BERGKASE Cheeses GERMANY ALLGAUER EMMENTALER Cheeses GERMANY BAYERISCHE BREZE / BAYERISCHE BREZN / | Bread, pastry, cakes, BAYERISCHE BREZ'N / BAYERISCHE confectionary, biscuits and BREZEL other baker's wares GERMANY BAYERISCHES BIER Beers GEMANY BREMER BIER Beers GERMANY DORTMUNDER BIER Beers GERMANY DRESDNER CHRISTSTOLLEN / DRESDNER Bread, pastry, cakes, STOLLEN / DRESDNER confectionary, biscuits and WEIHNACHTSSTOLLEN other baker's wares GERMANY HOLSTEINER KATENSCHINKEN / Meat products (cooked, HOLSTEINER SCHINKEN / HOLSTEINER salted, smoked, etc.) KATENRAUCHSCHINKEN / HOLSTEINER KNOCHENSCHINKEN GERMANY HOPFEN AUS DER HALLERTAU* Hops GERMANY KOLSCH Beers GERMANY KULMBACHER BIER Beers GERMANY LUBECKER MARZIPAN Bread, pastry, cakes,
confectionary, biscuits and
Country
Designation Name
Product Type
other baker's wares
GERMANY MUNCHENER BIER Beers GERMANY NURNBERGER BRATWURSTE; Meat products (cooked, NURNBERGER ROSTBRATWURSTE salted, smoked, etc.) GERMANY NURNBERGER LEBKUCHEN Bread, pastry, cakes, confectionary, biscuits and other baker's wares GERMANY SCHWABISCHE SPATZLE / SCHWABISCHE Pasta KNOPFLE GERMANY SCHWARZWALDER SCHINKEN Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) GERMANY TETTNANGER HOPFEN Hops GERMANY THURINGER ROSTBRATWURST Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) DENMARK DANABLU Cheeses DENMARK ESROM Cheeses GREECE TPABIEPA KPHTH2 (GRAVIERA KRITIS) Cheeses GREECE TPABIEPA NAEOY (GRAVIERA NAXOU) Cheeses GREECE EAIA KAAAMATAZ (ELIA KALAMATAS) Fruit, vegetables and cereals fresh or processed GREECE KAAAMATA (KALAMATA)* Oils and fats (butter, margarine, etc.) GREECE KAZEPI (KASSERD) Cheeses GREECE KE®AAOTPABIEPA (KEFALOGRAVIERA) Cheeses GREECE KOAYMBAPI XANION KPHTH2 Oils and fats (butter, (KOLYMVARI CHANION KRITIS) margarine, etc.) GREECE KONZEPBOAIA POBTON (KONSERVOLIA Fruit, vegetables and cereals ROVION)# fresh or processed GREECE KOPINOIAKH ZTAG@TAA BOXTITIA Fruit, vegetables and cereals (KORINTHIAKI STAFIDA VOSTITSA)*# fresh or processed GREECE KPOKOZ KOZANHZ (KROKOS KOZANIS) Spices GREECE AAKONTA (LAKONIA) Oils and fats (butter, margarine, etc.) GREECE AYTOYPIO AXKAHTIEIOY (LYGOURIO Oils and fats (butter, ASKLIPHOU) margarine, etc.) GREECE MANOYPI (MANOURD Cheeses GREECE MAXTIXA XTOY (MASTICHA CHIOU) Natural gums and resines GREECE TIEZA HPAK AEIOY KPHTH2 (PEZA Oils and fats (butter, IRAKLIOU KRITIS) margarine, etc.) GREECE ZHTEIA AAXIOIOY KPHTHE (SITIA Oils and fats (butter, LASITHIOU KRITIS) margarine, etc.) GREECE @ETA (FETA)* Cheeses GREECE XANIA KPHTHE (CHANIA KRITIS) Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN ACEITE DE LA RIOJA Oils and fats (butter,
margarine, etc.)
Country
Designation Name
Product Type
SPAIN ACEITE DE TERRA ALTA ; OLI DE TERRA Oils and fats (butter, ALTA margarine, etc.) SPAIN ACEITE DEL BAIX EBRE-MONTSIA ; OLIDEL | Oils and fats (butter, BAIX EBRE-MONTSIA margarine, etc.) SPAIN ACEITE DEL BAJO ARAGON Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN ALFAJOR DE MEDINA SIDONIA Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakerâs wares SPAIN ANTEQUERA Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN AZAFRAN DE LA MANCHA Spices SPAIN BAENA Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN CARNE DE VACUNO DEL PAIS Fresh meat (and offal) VASCO/EUSKAL OKELA SPAIN CECINA DE LEON Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN CHORIZO RIOJANO Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN CITRICOS VALENCIANOS; CITRICS Fruit, vegetables and cereals VALENCIANS* fresh or processed SPAIN DEHESA DE EXTREMADURA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAN ESTEPA Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN GUITJUELO Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN IDIAZABAL Cheeses SPAIN JABUGO Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN JAMON DE TREVELEZ Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN JAMON DE TERUEL/ PALETA DE TERUEL Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN JIJIONA Bread, pastry, cakes, confectionary, biscuits and other baker's wares SPAIN LES GARRIGUES Oils and fats (butter, margarine, etc.) SPAIN LOS PEDROCHES Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SPAIN MAHON-MENORCA Cheeses SPAIN PIMENTON DE LA VERA Spices SPAIN PIMENTON DE MURCIA Spices
Country
Designation Name
Product Type
SPAIN POLVORONES DE ESTEPA Bread, pastry, cakes, confectionary, biscuits and other baker's wares
SPAIN PRIEGO DE CORDOBA Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN QUESO MANCHEGO Cheeses
SPAIN QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA Cheeses
SPAIN SALCHICHON DE VIC; LLONGANISSA DE Meat products (cooked,
VIC salted, smoked, etc.)
SPAIN SIDRA DE ASTURIAS ; SIDRA D'ASTURIES Cider
SPAIN SIERRA DE CADIZ Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN SIERRA DE CAZORLA Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN SIERRA DE SEGURA Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN SIERRA MAGINA Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN STURANA Oils and fats (butter, margarine, etc.)
SPAIN SOBRASADA DE MALLORCA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
SPAIN TERNERA ASTURIANA Fresh meat (and offal)
SPAIN TERNERA DE NAVARRA ; NAFARROAKO Fresh meat (and offal)
ARATXEA
SPAIN TERNERA GALLEGA Fresh meat (and offal)
SPAIN TORTA DEL CASAR Cheese
SPAIN TURRON DE ALICANTE Bread, pastry, cakes, confectionary, biscuits and other baker's wares
SPAIN VINAGRE DE JEREZ Vinegar
FRANCE ABONDANCE Cheeses
FRANCE BANON Cheeses
FRANCE BEAUFORT Cheeses
FRANCE BLEU D'AUVERGNE Cheeses
FRANCE BUF DE CHAROLLES*⢠Fresh meat (and offal)
FRANCE BRIE DE MEAUX Cheeses
FRANCE BRILLAT-SAVARIN Cheeses
FRANCE CAMEMBERT DE NORMANDIE Cheeses
FRANCE CANARD A FOIE GRAS DU SUD-QUEST Meat products (cooked,
(CHALOSSE, GASCOGNE, GERS, LANDES, salted, smoked, etc.) PERIGORD, QUERCY)
FRANCE CANTAL ; FOURME DE CANTAL ; Cheeses
FRANCE CHABICHOU DU POITOU⢠Cheeses
FRANCE CHAOURCE Cheeses
FRANCE COMTE Cheeses
FRANCE CROTTIN DE CHAVIGNOL ; CHAVIGNOL⢠Cheeses
Country Designation Name Product Type FRANCE EMMENTAL DE SAVOIE Cheeses FRANCE EPOISSES Cheeses FRANCE FOURME D'AMBERT Cheeses FRANCE GENISSE FLEUR D'AUBRAC*â Fresh meat (and offal) FRANCE GRUYEREâ Cheeses FRANCE HUILE D'OLIVE DE HAUTE-PROVENCE Oils and fats (butter, margarine, etc.) FRANCE HUILE ESSENTIELLE DE LAVANDE DE Essential oils HAUTE-PROVENCE / ESSENCE DE LAVANDE DE HAUTE-PROVENCE FRANCE HUITRES MARENNES OLERON Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom FRANCE JAMBON DE BAYONNE Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) FRANCE LENTILLE VERTE DU PUY Fruit, vegetables and cereals fresh or processed FRANCE MAROILLES / MAROLLES Cheeses FRANCE MORBIER Cheeses FRANE MUNSTER ; MUNSTER-GEROME Cheeses FRANCE NEUFCHATEL Cheeses FRANCE NOIX DE GRENOBLE Fruit, vegetables and cereals fresh or processed FRANCE PONT-L'EVEQUE Cheeses FRANCE PRUNEAUX D'AGEN ; PRUNEAUX D'AGEN Fruit, vegetables and cereals MI-CUITS⢠fresh or processed FRANCE REBLOCHON ; REBLOCHON DE SAVOIE Cheeses FRANCE ROQUEFORT Cheeses FRANCE SAINTE-MAURE DE TOURAINE⢠Cheeses FRANCE SAINT-MARCELLIN Cheeses FRANCE SAINT-NECTAIRE Cheeses FRANCE TOMME DE SAVOIE Cheeses FRANCE TOMME DES PYRENEES Cheeses FRANCE VEAU D'AVEYRON ET DU SEGALA Fresh meat (and offal) FRANCE VEAU DU LIMOUSINâ¢# Fresh meat (and offal) FRANCE VOLAILLES DE LOUE Fresh meat (and offal) CROATIA BARANJSKI KULEN Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) CROATIA DALMATINSKI PRSUT Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) CROATIA / ISTARSKI PRSUT / ISTRSKI PRSUT Meat products (cooked, SLOVENIA salted, smoked, etc.) CROATIA KRCKI PRSUT Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) HUNGARY CSABAI KOLBASZ/CSABAI Meat products (cooked, VASTAGKOLBASZ salted, smoked, etc.) HUNGARY GYULAI KOLBASZ/ GYULAI Meat products (cooked, PAROSKOLBASZ salted, smoked, etc.)
Country Designation Name Product Type HUNGARY KALOCSAI FUSZERPAPRIKA-ORLEMENY Spices HUNGARY SZEGEDI FUSZERPAPRIKA- Spices ORLEMENY/SZEGEDI PAPRIKA HUNGARY SZEGEDI SZALAMI ; SZEGEDI TELISZALAMI | Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) IRELAND CLARE ISLAND SALMON Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom TRELAND IMOKILLY REGATO Cheeses ITALY ACETO BALSAMICO DI MODENA Vinegar ITALY ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI Vinegar MODENA ITALY APRUTINO PESCARESE Oils and fats (butter, margarine, etc.) ITALY ASIAGO Cheeses ITALY BRESAOLA DELLA VALTELLINA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY CANTUCCINI TOSCANI / CANTUCCI Bread, pastry, cakes, TOSCANI confectionary, biscuits and other baker's wares ITALY COPPA PIACENTINA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY COTECHINO MODENA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY CULATELLO DI ZIBELLO Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY FONTINA Cheeses ITALY GARDA Oils and fats (butter, margarine, etc.) ITALY GORGONZOLA Cheeses ITALY GRANA PADANO Cheeses ITALY MELA ALTO ADIGE ; SUDTIROLER APFEL Fruit, vegetables and cereals fresh or processed ITALY MELA VAL DI NON Fruit, vegetables and cereals fresh or processed ITALY MONTASIO Cheeses ITALY MORTADELLA BOLOGNA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA Cheeses ITALY PANCETTA PIACENTINA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PARMIGIANO REGGIANO⢠Cheeses TTALY PASTA DI GRAGNANO Pasta ITALY PECORINO ROMANO Cheeses ITALY PECORINO TOSCANO Cheeses ITALY POMODORO SAN MARZANO DELL'AGRO Fruit, vegetables and cereals SARNESE-NOCERINO⢠fresh or processed
Country
Designation Name
Product Type
ITALY PROSCIUTTO DI MODENA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PROSCIUTTO DI NORCIA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PROSCIUTTO DI PARMA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PROSCIUTTO DI SAN DANIELE Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PROSCIUTTO TOSCANO Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY PROVOLONE VALPADANA Cheeses ITALY RAGUSANO Cheeses ITALY SALAMINIITALIANI ALLA CACCIATORA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ITALY SPECK ALTO ADIGE / SUDTIROLER Meat products (cooked, MARKENSPECK / SUDTIROLER SPECK salted, smoked, etc.) ITALY TALEGGIO Cheeses ITALY TERRA DI BARI Oils and fats (butter, margarine, etc.) ITALY TOSCANO Oils and fats (butter, margarine, etc.) ITALY VENETO VALPOLICELLA, VENETO EUGANEI | Oils and fats (butter, E BERICI, VENETO DEL GRAPPA margarine, etc.) ITALY VITELLONE BIANCO DELL'APPENNINO Fresh meat (and offal) CENTRALE ITALY ZAMPONE MODENA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) NETHERLANDS | EDAM HOLLAND Cheeses NETHERLANDS | GOUDA HOLLAND Cheeses POLAND JABLKO GROJECKIE Fruit, vegetables and cereals fresh or processed PORTUGAL AZEITE DE MOURA Oils and fats (butter, margarine, etc.) PORTGAL AZEITE DO ALENTEJO INTERIOR Oils and fats (butter, margarine, etc.) PORTUGAL AZEITES DA BEIRA INTERIOR (AZEITE DA Oils and fats (butter, BEIRA ALTA, AZEITE DA BEIRA BAIXA) margarine, etc.) PORTUGAL AZEITE DE TRAS-OS-MONTES Oils and fats (butter, margarine, etc.) PORTUGAL AZEITES DO NORTE ALENTEJANO Oils and fats (butter, margarine, etc.) PORTUGAL AZEITES DO RIBATEJO Oils and fats (butter, margarine, etc.) PORTUGAL CHOURICA DE CARNE DE VINHAIS ; Meat products (cooked, LINGUICA DE VINHAIS salted, smoked, etc.) PORTUGAL CHOURICO DE PORTALEGRE Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) PORTUGAL PERA ROCHA DO OESTE⢠Fruit, vegetables and cereals
fresh or processed
Country
Designation Name
Product Type
PORTUGAL PRESUNTO DE BARRANCOS /PALETA DE Meat products (cooked, BARRANCOS salted, smoked, etc.) PORTUGAL QUEDO S. JORGE⢠Cheeses PORTUGAL QUEIJO SERRA DA ESTRELA Cheeses PORTUGAL QUEIJOS DA BEIRA BAIXA (QUEIJO DE Cheeses CASTELO BRANCO, QUEIJO AMARELO DA BEIRA BAIXA, QUEIJO PICANTE DA BEIRA BAIXA) ROMANIA MAGIUN DE PRUNE TOPOLOVENI Fruit, vegetables and cereals fresh or processed ROMANIA SALAM DE SIBIU Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) ROMANIA TELEMEA DE IBANESTI Cheeses SLOVENIA KRANJSKA KLOBASA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SLOVENIA KRASKA PANCETA Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SLOVENIA KRASKI PRSUT Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) SLOVENIA KRASKI ZASINK Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) Part B Geographical indications of Chile as referred to in Article 25.33 Country Designation Name Product Type CHILE SAL DE CAHUIL - BOYERUCA LO VALDIVIA | Salt CHILE PROSCIUTTO DE CAPITAN PASTENE Cured ham CHILE LIMON DE PICA Lemons CHILE LANGOSTA DE JUAN FERNANDEZ Lobsters CHILE ATUN DE ISLA DE PASCUA Tuna â Fish/Fish fillets/Live fish CHILE CANGREJO DORADO DE JUAN FERNANDEZ _| Crab â Live/Not live CHILE CORDERO CHILOTE Lamb meat CHILE DULCES DE LA LIGUA Pastries CHILE MAIZ LLUTENO Corn CHILE SANDIA DE PAINE Watermelon CHILE ACEITUNAS DE AZAPA Preserved/Fresh olives CHILE OREGANO DE LA PRECORDILLERA DE Orégano PUTRE CHILE TOMATE ANGOLINO Tomatoes
Country Designation Name Product Type CHILE DULCES DE CURACAVI Pastries CHILE ACEITE DE OLIVA DEL VALLE DEL HUASCO | Olive oil CHILE PUERRO AZUL DE MAQUEHUE Leeks CHILE SIDRA DE PUNUCAPA Cider CHILE CHICHA DE CURACAVI Fermented Beverage Appendix to ANNEX III referred to in Article 25.35 paragraph 6 For EU GIs listed:
As regards the list of geographical indications of the European Union set out in Part A of Annex III, the protection provided in accordance with Article 25.35 of the Agreement is not sought in respect of the following individual terms, which are part of a compound geographical indication name:
âaceiteâ,âAceto balsamicoâ, âtradizionaleâ, âacetoâ, âalfajorâ; âalla cacciatoraâ, âamareloâ âApfelâ âazafranâ, âazeiteâ,âazeitesâ, âBayrischeâ, âBergkdseâ, âbeurreâ, âBierâ, âbleuâ âboeufâ, âBratwiirsteâ, âBresaolaâ; âBreze "; âBreanâ; "Brez'nâ; âBrezelâ; âbrieâ, âcamembertâ, âCanard a foie grasâ ; âcantucciâ; âcantucciniâ, âcarneâ, âcarne de vacunoâ âcecina chmelâ âchorizoâ, "chouriga de carne""chourico" âChriststollenâ, âcitricosââ, âcitriesâ, âcoppaâ, âcotechinoâ; âculatelloâ; âdehesaâ, âedamâ, âemmentalâ, âEmmentalerâ, âEdd (Elia)â; âEssence de lavandeâ;âfromageâ, ââfuszerpaprika-6rleménâ, ,,génisseâ, âTAvkod Tpiavtagvddoâ (Glyko Triantafyllo); âgoudaâ, âGraukdseâ, âgravieraâ; âHopfenâ, âhuile doliveâ, âhuile essentielle de lavandeâ,"huitresâ, âislandâ, âjabikoâ, âjambonâ, âKatenrauchschinkenâ, âKatenschinkenâ, âklobasaâ, ââKnochenschinkenâ, âKnépfleâ, âkolbaszâ, âKrenâ, âKpoxocâ (Krokos); âkulenâ, âKiirbiskernélâ, âLebkuchenâ, âlentilleâ, âlentille verteâ, âlinguigaâ, âllonganissaâ, âAovxotbytâ (Loukoumi); âmagiun de pruneâ âMarkenspeckâ, âMarzipanâ, âmelaâ, âmortadellaâ, âmozzarellaâ, âmozzarella di
â ânye 0&6, 2
bufalaâ; ânoixâ, âoliâ, âpaletaâ; pancetaâ. âpancettaâ, âpaprikaâ, âparoskolbaszâ,
oe wo «
âpastaâ, âpateâ, â âpecorinoâ, "péraâ, âpimentonâ;âpicanteâ;âpivoâ, âplateâ; âpolvoronesâ, âpomodoroâ, âpresuntoâ, "prosciuttoâ, "provolone", "pruneaux mi- cuitsâ, âpruneauxâ, âpriegoâ, _Printenâ, "prsut", âpruneâ, âqueijoâ, âqueijosâ, "queixoâ,
âquesoâ, âpoz06o macnoâ (rozovo masilo), âRostbratwurstâ, âsalamâ, âsalaminiâ, âsalchichoénâ, âsalmonâ, âSchinckenâ, âsidraâ, âsierraâ, âsobrasadaâ, âSpdtzleâ,
eckâ âSrapioaâ (Stafida); âStollenâ: âs ââszalami", âtelemeaâ, âTéliszalamiâââ; ââterneraâ, â âterraâ, âtommeâ, âtortaâ, "turron", âvastagkolbaszâ, âvarâ, âveauââ, âvinagreâ, âvitellone biancoâ
â6,
âvolaillesâ,, Weihnachtsstollenâ, âzamponeââ; âzasinkâââ.
For CHILE GIs listed:
As regards the list of geographical indications of Chile set out in Part B of Annex III, the protection provided in accordance with Article 25.35 of the Agreement is not sought in respect of the following individual terms, which are part of a compound geographical indication name:
I I we 298 0, bs we
âaceiteâ; âaceitunasâ; âatunâ; âcangrejoâ;âchichaâ; âcorderoââ, âdulcesââ; âislaâ; âlangostaâ
âlimonâ, âmaizâ; âoreganoâ; âprosciuttoâ; âpuerroâ; âsalâ ; âsandiaâ; âsidraâ âtomateâ.
pee
â Protection of the geographical indication âBud&jovické pivoâ is only sought in Czech language.
i Protection of the geographical indication âBudéjovicky méitansky varâ is only sought in Czech language.
ii Protection of the geographical indication âCeskobudéjovické pivoâ is only sought in Czech language.
â The varietal name "saazâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
Y The varietal name âhallertauâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.â
%t The varietal name âkalamonâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
vi The varietal name âkonservoliaâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
vii The varietal name âpasa de corintoâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
* The protection of the geographical indication â®éca (Feta)â shall not prevent the continued and similar use of the term âFetaâ by any persons, including their successors and assignees, for a maximum of 6 years from the entry into force of this Agreement, provided that at the entry into force of this Agreement they have used that geographical indication in a continuous manner with regard to the same or similar goods in the territory of Chile. During those years, the use of the term âFetaâ must be accompanied with a legible and visible indication of the geographical origin of the product concerned.
x
The varietal name âValenciaâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
«1 Notwithstanding the protection of the geographical indication âBaeuf de Charollesâ in the territory of Chile, shall not prevent users of the term âCharolesaâ, indicating a product derived from the animal breed, to continue using these terms, provided these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication, and provided the usage of the name of the animal breed name does not mislead the consumers or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
xii Protection is only sought for the compound term. xii Protection is only sought for the compound term.
xv Notwithstanding the protection of the geographical indication âGénisse Fleur d'Aubracâ shall not prevent users of the term and âAubracâ in the territory of Chile, indicating a product derived from the animal breed to continue using these terms, provided these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication, and provided the usage of the name of the animal breed name does not mislead the consumers or constitutes unfair competition with regard to the geographical indication.
** The protection of the geographical indication â Gruyéreâ shall not prevent prior users*, of the term â Gruyére /Gruyereâ in the territory or Chile, which had been using this term in good faith and with recurrent presence on the market within 12 months before the conclusion in principle of this agreement, to continue using that term, provided these products are not commercialized using references (eg graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of âGruyéreâ and are differentiated from âGruyéreâ in a non-ambiguous manner as regards the origin and provided the term is displayed in a font character substantially smaller, while readable, than the brand name and is differentiated from it in a non-ambiguous manner as regards the origin of the product. The designation "Gruyére" refers, within the EU territory, to two homonymous geographical indications, respectively in respect of a Swiss and a French cheese. The EU will not oppose a possible application aiming at the protection of the said Swiss homonymous geographical indication in Chile.
* List of prior users to be included in a separate Annex before signature of the Agreement
xl The name "dâAgen" may continue to be used as a variety for fresh plums and plum-trees, provided that these products are not commercialized using references (eg graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and provided the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of the product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
xvii Protection is only sought for the compound term.
xvill_ Notwithstanding the protection of the geographical indication âVeau du Limousinâ shall not prevent users of the term âLimousinâ in the territory of Chile, indicating a product derived from the animal breed to continue using these terms, provided these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication, and provided the usage of the name of the animal breed name does not mislead the consumers or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
xx The protection of the geographical indication âParmigiano Reggianoâ shall not prevent prior users* of the term âParmesanoâ in the territory or Chile, having used this term in good faith and with
recurrent presence on the market within 12 months before the conclusion in principle of this agreement to continue using that term, provided these products are not commercialized using references (eg graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of âParmigiano Reggianoâ and are differentiated from âParmigiano Reggianoâ in a non-ambiguous manner as regards the origin and provided the term is displayed in a font character substantially smaller, while readable, than the brand name and is differentiated from it in a non-ambiguous manner as regards the origin of the product.
* List of prior users to be included in a separate Annex before signature of the Agreement
** The varietal name âSan Marzanoâ may continue to be used as a variety for fresh tomatoes and tomato plants, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
=I The varietal name âPéra Rochaâ may continue to be used on similar product, provided that these products are not commercialized using references (graphics, names, pictures, flags) to the genuine origin of the geographical indication or exploiting the reputation of the geographical indication and the consumer is not misled on the nature of such term or the precise origin of product or constitutes an act of unfair competition with regard to the geographical indication.
xii The protection of the term âQueijo S. Jorgeâ shall not restrict the use of the term âSan Jorgeâ in Chile as an existing registered trademark, provided such use does not mislead the consumer about the origin of the product. The term âQueijo S. Jorgeâ should only be used as a compound name, and in combination with an indication of its origin and a brand name.
ANNEX List of Prior Users - Parmesano... - Gruyere/Gruyére...
Sub-Section 5
Patents
Article 25.42. International Agreements
Each Party!â shall comply with the Patent Cooperation Treaty, done at Washington on 19 June 1970, as amended on 28 September 1979, modified on 3 February 1984 and last modified on 3 October 2001.
'7 For the EU, the obligation under this Article is fulfilled through its Member States.
Article 25.43.
Supplementary Protection In Case of Delays in Marketing Approval for Pharmaceutical Products
1. The Parties recognise that pharmaceutical products protected by a patent in their respective territory may be subject to a marketing approval or sanitary permit procedure before being put on the market.
2. A Party shall provide for an adequate and effective mechanism of additional term of protection to compensate the patent owner for the reduction in the effective patent life resulting from unreasonable delays'® in the granting of the first marketing approval or sanitary permit in its respective territory. The maximum term of this additional protection shall not exceed five years.
As an alternative to the first sub-paragraph, a Party may provide for further protection, in accordance with its laws and regulations, for a product which is protected by a patent and which has been subject to an administrative authorisation procedure referred to in paragraph 1 to compensate the holder of a patent for the reduction of effective patent protection. The duration of such further protection may not exceed 5 years.!9
3. For greater certainty, in implementing the obligations of this Article, each Party may provide for conditions and limitations, provided that the Party continues to give effect to this Article.
4. Each Party shall make best efforts to process applications for marketing approval or sanitary registration of pharmaceutical products in an efficient and timely manner, with a view to avoiding unreasonable or unnecessary delays. With the objective of avoiding unreasonable delay, a Party may adopt or maintain procedures that expedite the processing of marketing approval or sanitary permit application.
Sub-Section 6
Protection of Undisclosed Information
Article 25.44. Scope of Protection of Trade Secrets
'8 For the purposes of this Article, an unreasonable delay shall include at least a delay of more than two years in the first substantive response to the applicant following the date of filing of the application for marketing approval or the sanitary permit. Any delays that occur in the granting of a marketing approval or sanitary permit due to periods attributable to the applicant or any period that is out of control of the marketing approval or sanitary registration authority need not be included in the determination of such delay.
19 This maximum duration is without prejudice to a possible further extension of the period of protection in the case of medicinal products for which paediatric studies have been carried out, and the results of those studies are reflected in the product information.
In fulfilling its obligation to comply with the TRIPS Agreement, and in particular patagraphs 1 and 2 of Article 39 of the TRIPS Agreement, each Party shall provide for appropriate civil judicial procedures and remedies for any trade secret holder to prevent, and obtain redress for, the acquisition, use or disclosure of a trade secret whenever carried out in a manner contrary to honest commercial practices.
For the purpose of this subsection:
(a) âtrade secretâ means information that:
@ is secret in the sense that it is not, as a body or in the precise configuration and assembly of its components, generally known among or readily accessible to persons within the circles that normally deal with the kind of information in question;