CPC 8868)
1) Unbound due to lack of technical
feasibility
2) None
3) None
4) Unbound except as indicated in Part I
1) Unbound due to lack of technical
feasibility
2) None
3) None
4) Unbound except as indicated in Part I
V-4-34
ATTACHMENT TO APPENDIX 4
ENGLISH TRANSLATIONS USED IN THIS SCHEDULE
(MODE 3 – FORMS OF LEGAL ENTITIES)
This list compiles the translations into English of forms of legal entities as, and to the extent that, they are used in this Schedule:3
“Association” : association, Verein, associazione
“Co-operative society” : société coopérative, Genossenschaft, società cooperativa
“General partnership” : société en nom collectif, Kollektivgesellschaft, società in nome collettivo
“Foundation” : fondation, Stiftung, fondazione
“Joint-stock company” : société anonyme (SA), Aktiengesellschaft (AG), società anonima (SA)
“Limited liability company” : société à responsabilité limitée (sàrl), Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH),
società a garanzia limitata (Sagl)
“Limited partnership” : société en commandite, Kommanditgesellschaft, società in accomandita
“Sole proprietorship” : entreprise individuelle, Einzelfirma, ditta individuale
“Stock company with unlimited partners” : société en commandite par actions, Kommanditaktiengesellschaft, società in accomandita per
azioni
3 Unofficial translations based on the translations prevailing most widely in the literature.
ANNEX VI . REFERRED TO IN ARTICLE 3.16 (ANNEXES) FINANCIAL SERVICES
For the purposes of Chapter 3 (Trade in Environmental Services), the Annex on Financial Services of GATS shall apply and is hereby incorporated into and made part of thisAgreement, mutatis mutandis.