Chile - Japan EPA (2007)
Previous page Next page

Measures: Foreign Exchange and Foreign Trade Law (Law No. 228 of 1949), Article 27. Cabinet Order on Foreign Direct Investment (Cabinet Order No. 261 of 1980), Article 3

Description: Investment

The prior notification requirement under the Foreign Exchange and Foreign Trade Law applies to foreign investors who intend to make investments in water transport industry in Japan. For greater certainty, "water transport industry" refers to oceangoing/seagoing transport, coastwise transport (i.e. maritime transport between ports within Japan), inland water transport and ship leasing industry. However, oceangoing/seagoing transport industry and ship leasing industry excluding coastwise ship leasing industry are exempted from the prior notification requirement.

45. Sector: Transport

Sub-Sector: Water Transport

Industry Classification:

Type of Reservation: National Treatment (Articles 73 and 107) Most-Favored-Nation Treatment (Articles 74 and 108)

Level of Government: Central Government

Measures: Ship Law (Law No. 46 of 1899), Article 3

Description: Investment and Cross-Border Trade in Services

Unless otherwise specified in laws and regulations of Japan or international agreements to which Japan is a party, ships not flying the Japanese flag are prohibited from entering Japanese ports which are not open to foreign commerce and from carrying cargoes or passengers between Japanese ports.

46. Sector: Vocational Skills Test

Sub-Sector:

Industry  Classification:

Type of Reservation: Local Presence (Article 109)

Level of Government : Central Government

Measures: Human Resources Development Promotion Law (Law No. 64 of 1969), Chapter 5

Description: Cross-Border Trade in Services

An enterprise which intends to carry out the vocational skills test for workers is required to establish an office in Japan, and to be designated by the Minister of Health, Labour and Welfare.

47. Sector: Water Supply and Waterworks

Sub-Sector:

Industry Classification: JSIC 3611 Water for end users, except industrial users

Type of Reservation: National Treatment (Article 73)

Level of Government : Central Government

Measures: Foreign Exchange and Foreign Trade Law (Law No. 228 of 1949), Article 27. Cabinet Order on Foreign Direct Investment (Cabinet Order No. 261 of 1980), Article 3

Description: Investment

The prior notification requirement under the Foreign Exchange and Foreign Trade Law applies to foreign investors who intend to make investments in water supply and waterworks industry in Japan.

48. Sector: Wholesale and Retail Trade

Sub-Sector: Livestock

Industry Classification: JSIC 5119 Miscellaneous agricultural, animal and poultry farm and aquatic products

Type of Reservation: Local Presence (Article 109)

Level of Government : Central Government

Measures: Livestock Dealer Law (Law No. 208 of 1949), Article 3

Description: Cross-Border Trade in Services

A person who intends to conduct livestock trading business is required to be resident in Japan, and to obtain a license from the prefectural governor having jurisdiction over the place of residence. For greater certainty, "livestock trading" means the trading or exchange of livestock, or the good offices for such trading or exchange.

Schedule of Chile

1. Sector: All Sectors

Sub-Sector:

Industry Classification:

Type of Reservation: National Treatment (Article 73)

Level of Government : National

Measures: Decree Law 1939, Official Gazette, November 10, 1977, Rules for acquisition, administration and disposal of State owned assets, Title I (Decreto Ley 1939, Diario Oficial, noviembre 10, 1977, Normas sobre adquisición, administración y disposición de bienes del Estado, Titulo I). Decree with Force of Law (D.F.L.) 4 of the Ministry of Foreign Affairs, Official Gazette, November 10, 1967 (Decreto con Fuerza de Ley (D.F.L.) 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, noviembre 10, 1967)

Description: Investment

Chile may only dispose of the ownership or other rights over "State land" to Chilean natural or juridical persons, unless the applicable legal exceptions, such as in Decree Law 1939 (Decreto Ley 1939), apply. "State land" for these purposes refers to State owned land up to a distance of 10 kilometers from the border and up to a distance of 5 kilometers from the coastline.

Corporeal immovable property situated in areas declared "the borderland zone" by virtue of D.F.L 4 of the Ministry of Foreign Affairs, 1967 (D.F.L. 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, 1967) may not be acquired, either as property or in any other title, by (1) natural persons with nationality of a neighboring country; (2) juridical persons with their principal seat in a neighboring country; (3) juridical persons with 40 percent or more of capital owned by natural persons with nationality of a neighboring country; or (4) juridical persons effectively controlled by such natural persons. Notwithstanding the foregoing, this limitation may not apply if an exemption is granted by a Supreme Decree (Decreto Supremo) of the President of the Republic based on considerations of national interest.

2. Sector: All Sectors

Sub-Sector:

Industry Classification:

Type of Reservation: National Treatment (Article 107) Local Presence (Article 109)

Level of Government : National

Measures: D.F.L. 1 of the Ministry of Labor and Social Welfare, Official Gazette, January 24, 1994, Labor Code, Preliminary Title, Book I, Chapter III (D.F.L. 1 del Ministerio del Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, enero 24, 1994, Código del Trabajo, Titulo preliminar, Libro I, Capitulo III). D.F.L. 2 of the Ministry of Labor and Social Welfare, Official Gazette, October 29, 1967, Article 5, letter c) (D.F.L. 2 del Ministerio del Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, octubre 29, 1967, articulo 5, letra c). Civil Code, Article 16, paragraph 3 (Código Civil, articulo 16, inciso 3°)

Description: Cross-Border Trade in Services

A minimum of 85 percent of employees who work for the same employer shall be Chilean natural persons. This rule applies to employers with more than 25 employees under a contract of employment (contrato de trabajo). Expert technical personnel who cannot be replaced by Chilean personnel shall not be subject to this provision, as determined by the Directorate of Labor (Dirección del Trabajo).

An employee shall be understood to mean any natural person who supplies intellectual or material services, under dependency or subordination, pursuant to a contract of employment.

The person acting as employer shall constitute a representative or mandatary in Chile, with residence and domicile within the territory of Chile, with enough empowerment and authority to respond for the obligations imposed by the labor and social security law to such contract, as well as for the sanctions that might be applied.

The said representative or mandatary shall be responsible for keeping and maintaining all labor and social security documentation related to an employee, in order to allow for legal supervision, as well as to withhold, declare or pay the social security obligations of the said employee.

3. Sector: Communications

Sub-Sector: Basic National or International Long- Distance Telecommunications Services and Intermediate Services; Supplementary Telecommunications Services; and Limited Telecommunications Services

Industry  Classification:

Type of Reservation: National Treatment (Article 73)

Level of Government : National

Measures: Law 18.168, Official Gazette, October 2, 1982, General Telecommunications Law, Titles I, II and III (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Títulos I, II y ITI)

Description: Investment

A concession granted by means of a Supreme Decree issued by the Ministry of Transport and Telecommunications (Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones) shall be required for the installation, operation and exploitation of public and intermediary telecommunications services in Chilean territory. Only juridical persons organized according to Chilean law shall be eligible for such concession.

An official decision issued by the Vice-Ministry of Telecommunications (Subsecretaria de Telecomunicaciones) shall be required to render Supplementary Telecommunications Services consisting of additional services provided by hooking up equipment to public networks. The said decision refers to the compliance with the technical standards established by the Vice- Ministry of Telecommunications and non-alteration of the essential technical features of networks or of the permissible technological or the basic service modalities provided through them.

A permit issued by the Vice-Ministry of Telecommunications shall be required for the installation, operation and development of limited telecommunications services.

International traffic shall be routed through the installations of a company holding a concession granted by the Ministry of Transport and Telecommunications.

4. Sector: Communications

Sub-Sector:

Industry Classification:

Type of Reservation: National Treatment (Articles 73 and 107) Most-Favored-Nation Treatment (Articles 74 and 108) Performance Requirements (Article 77) Senior Management and Boards of Directors (Article 78) Local Presence (Article 109)

Level of Government : National

Measures:  Law 18.838, Official Gazette, September 30, 1989, National Television Council, Titles I, II and III (Ley 18.838, Diario Oficial, septiembre 30, 1989, Consejo Nacional de Televisión, Títulos I, II y III).  Law 18.168, Official Gazette, October 2, 1982, General Telecommunications Law, Titles I, II and III (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Títulos I, II y III).  Law 19.733, Official Gazette, June 4, 2001, Law on Liberties of Opinion and Information and the Exercise of Journalism, Titles I and III (Ley 19.733, Diario Oficial, junio 4, 2001, Ley sobre las Libertades de Opinión e Información y Ejercicio del Periodismo, Títulos I y III)

Description: Investment and Cross-Border Trade in Services

The owner of a social communication medium such as sound and image transmissions or a national news agency, shall in the case of a natural person have a duly established domicile in Chile and in the case of a juridical persons shall be constituted with domicile in Chile or have an agency authorized to operate within the national territory. Only Chilean nationals may be president, administrators or legal representatives of the juridical person. In the case of public radio broadcasting services, the board of directors may be integrated by foreigners only if they do not represent the majority. The legally responsible director and the person who subrogates him/her must be Chilean with domicile and residence in Chile.

Requests for public radio broadcasting concessions submitted by juridical persons in which foreigners hold an interest exceeding 10 percent of the capital shall be granted only if proof is previously provided verifying that similar rights and obligations as those that the applicants will enjoy in Chile are granted to Chilean nationals in their country of origin.

The National Television Council may establish, as a general requirement, that programs broadcasted through public (open) television channels include up to 40 percent of Chilean production.

Only juridical persons duly constituted in Chile and having domicile in Chile may be the titleholders or make use of permits for limited radio broadcasting telecommunications services. Only Chilean nationals may be president, managers or legal representatives of the juridical person.

Only juridical persons duly constituted in Chile and having domicile in Chile may be the titleholders or make use of permits for limited cable television or microwave television services. Only Chilean nationals may be president, directors, managers, administrators or legal representatives of the juridical person.

5. Sector: Energy

Sub-Sector:

Industry Classification: CPC 12 Crude petroleum and gas natural CPC 13 Uranium and thorium ores CPC 14 Metal ores CPC 16 Other minerals

Type of Reservation: National Treatment (Article 73) Performance Requirements (Article 77)

Level of Government : National

Measures:  Political Constitution of the Republic of Chile, Chapter III (Constitución Política de la República de Chile, Capítulo III).  Law 18.097, Official Gazette, January 21, 1982, Constitutional Organic Law on Mining Concessions, Titles I, II and III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Orgánica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Títulos I, II y III).  Law 18.248, Official Gazette, October 14, 1983, Mining Code, Titles I and II (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Código de Minería, Títulos I y II).  Law 16.319, Official Gazette, October 23, 1965, Creates the Chilean Nuclear Energy Commission, Titles I, II and III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, crea la Comisión Chilena de Energía Nuclear, Títulos I, II y III)

Description: Investment

The exploration, exploitation, and treatment (beneficio) of liquid or gaseous hydrocarbons, deposits of any kind existing in sea waters subject to national jurisdiction, and deposits of any kind wholly or partially located in areas classified as important to national security with mining effects, which qualification shall be made by law only, can be the object of administrative concessions or special operating contracts, subject to the requirements and the conditions to be determined, in each case by a Supreme Decree of the President of the Republic. For greater certainty, it is understood that the term "treatment (beneficio)" shall not include the storage, transportation, or refining of the energy material referred to in this paragraph.

The production of nuclear energy for peaceful purposes may only be carried out by the Chilean Nuclear Energy Commission (Comisión Chilena de Energia Nuclear) or, with its authorization, jointly with third persons. Should the Commission grant such an authorization, it may determine the terms and conditions thereof.

6. Sector: Mining

Sub-Sector:

Industry Classification: CPC 13 Uranium and thorium ores CPC 14 Metal ores CPC 16 Other minerals

Type of Reservation: National Treatment (Article 73) Performance Requirements (Article 77)

Level of Government : National

Measures:  Political Constitution of the Republic of Chile, Chapter III (Constitución Política de la República de Chile, Capítulo III).   Law 18.097, Official Gazette, January 21, 1982, Constitutional Organic Law on Mining Concessions, Titles I, II and III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Orgánica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Títulos I, II y III).  Law 18.248, Official Gazette, October 14, 1983, Mining Code, Titles I and III (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Código de Minería, Títulos I y III).   Law 16.319, Official Gazette, October 23, 1965, Creates the Chilean Nuclear Energy Commission, Titles I, II and III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, crea la Comisión Chilena de Energía Nuclear, Títulos I, II y III).

Description: Investment

The exploration, exploitation, and treatment (beneficio) of lithium, deposits of any kind existing in sea waters subject to national jurisdiction, and deposits of any kind wholly or partially located in areas classified as important to national security with mining effects, which qualification shall be made by law only, can be the object of administrative concessions or special operating contracts, subject to the requirements and the conditions to be determined, in each case by a Supreme Decree of the President of the Republic.

Chile has the right of first refusal, at the customary market prices and terms, for the purchase of mineral products from mining operations in Chile when thorium or uranium are contained in significant amounts therein.

For greater certainty, Chile may demand that producers separate from mining products the portion of:

(1) liquid or gaseous hydrocarbons; (2) lithium;

(3) deposits of any kind existing in sea waters subject to national jurisdiction; and

(4) deposits of any kind wholly or partially located in areas classified as important to national security with mining effects, which qualification shall be made by law only,

that exists, in significant amounts, in such mining products and that can be economically and technically separated, for delivery to or for sale on behalf of the State. For these purposes, "economically and technically separated" means that the costs incurred to recover the four types of substances referred to above through a sound technical procedure, and to commercialize and deliver those substances shall be lower than their commercial value.

Extracted natural atomic materials and lithium, and their concentrates, derivatives, and compounds, cannot be subject to any kind of juridical acts, unless executed or entered into by the Chilean Nuclear Energy Commission (Comisión Chilena de Energia Nuclear), or with its prior authorization. Should the Commission grant an authorization, it shall determine, in turn, the conditions granted therein.

7. Sector: Fisheries

Sub-Sector: Aquaculture

Industry Classification: CPC 04 Fish and other fishing products

Type of Reservation: National Treatment (Article 73)

Level of Government : National

Measures: Law 18.892, Official Gazette, January 21, 1992, General Law on Fisheries and Aquaculture, Titles I and VI (Ley 18.892, Diario Oficial, enero 21, 1992, Ley General de Pesca y Acuicultura, Titulos I y VI)

Description: Investment

A concession or authorization is required for the use of beaches, land adjacent to beaches (terrenos de playas), water-columns (porciones de agua), and sea-bed lots (fondos marinos) to engage in aquaculture activities.

Only Chilean natural or juridical persons constituted in accordance with Chilean law and foreigners with permanent residency may hold an authorization or concession to carry out aquaculture activities.

8. Sector: Fisheries

Sub-Sector:

Industry  Classification: CPC 04 Fish and other fishing products

Type of Reservation: National Treatment (Articles 73 and 107) Most-Favored-Nation Treatment (Articles 74 and 108) Senior Management and Boards of Directors (Article 78) Local Presence (Article 109)

Level of Government : National

Measures: Law 18.892, Official Gazette, January 21, 1992, General Law on Fisheries and Aquaculture, Titles I, III, IV and IX (Ley 18.892, Diario Oficial, enero 21, 1992, Ley General de Pesca y Acuicultura, Titulos I, III, IV y IX) Decree-Law 2.222, Official Gazette, May 31, 1978, Navigation Law, Titles I and II (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegaci6n, Titulos I y ITI)

Description: Investment and Cross-Border Trade in Services

A permit issued by the Vice-Ministry of Fishing (Subsecretaria de Pesca) is required in order to harvest and catch hydrobiological species in internal waters, in the territorial sea, and in the exclusive economic zone.

Only Chilean natural persons or juridical persons constituted in accordance with Chilean law and foreigners with permanent residency may hold permits to harvest and catch hydrobiological species.

Only Chilean vessels are permitted to fish in internal waters, in the territorial sea, and in the exclusive economic zone. "Chilean vessels" are those defined in the Navigation Law (Ley de Navegación). Access to industrial extractive fishing activities shall be subject to prior registration of the vessel in Chile.

Only a Chilean natural or juridical person may register a vessel in Chile. Such juridical person must be constituted in Chile with principal domicile and real and effective seat in Chile. The president, manager, and the majority of the directors or administrators must be Chilean natural persons. In addition, more than 50 percent of its equity capital must be held by Chilean natural or juridical persons. For these purposes, a juridical person with ownership participation in another juridical person that owns a vessel has to comply with all the requirements mentioned above.

A joint ownership (comunidad) may register a vessel if (1) the majority of the joint ownership is Chilean with domicile and residency in Chile; (2) the administrators are Chilean natural persons; and (3) the majority of the rights of the joint ownership (comunidad) belong to a Chilean natural or juridical person. For these purposes, a juridical person with ownership participation in a joint ownership (comunidad) that owns a vessel has to comply with all the requirements mentioned above.

An owner (natural or juridical person) of a fishing vessel registered in Chile prior to June 30, 1991 shall not be subject to the nationality requirement mentioned above.

In cases of reciprocity granted to Chilean vessels by any other country, fishing vessels specifically authorized by the maritime authorities pursuant to powers conferred by law may be exempted from the requirements mentioned above on equivalent terms provided to Chilean vessels by that country.

Access to small-scale fishing (pesca artesanal) activities shall be subject to registration in the registry for small-scale fishing (Registro de Pesca Artesanal). Registration for small-scale fishing (pesca artesanal) is only granted to Chilean natural persons and foreign natural persons with permanent residency, or a Chilean juridical person constituted by the aforementioned persons.

9. Sector: Sports, Industrial Fishing and Hunting, and Recreational Services

Sub-Sector:

Industry  Classification: CPC 881 Services incidental to agriculture, hunting and forestry CPC 882 Services incidental to fishing CPC 96499 Other recreational services n.e.c.

Type of Reservation: Local Presence (Article 109)

Level of Government : National

Measures: Law 17.798, Official Gazette, October 21, 1972, Title I (Ley 17.798, Diario Oficial, octubre 21, 1972, Titulo 1). Supreme Decree 77 of the Ministry of National Defense, Official Gazette, August 14, 1982 (Decreto Supremo 77 del Ministerio de Defensa Nacional, Diario Oficial, agosto 14, 1982)

Description: Cross-Border Trade in Services

Any person who owns guns, explosives, or similar substances must register with the appropriate authority in its domicile, for which purpose a request shall be submitted to the General Directorate for National Mobilization of the Ministry of National Defense (Dirección General de Movilización Nacional del Ministerio de Defensa Nacional).

Any natural or juridical person registered as an importer of fireworks may request authorization for importation and entrance thereof into Chile from Group No. 3 of the General Directorate for National Mobilization and may keep stocks of the said elements for sale to persons holding authorization to stage pyrotechnical shows.

The Supervisory Authority (Autoridad Fiscalizadora) shall only authorize pyrotechnical shows if a report is available with regard to the installation, development, and security measures for the show, which must be signed and approved by a fireworks programmer registered in the national registries of the General Directorate for National Mobilization or by a professional certified by the said General Directorate.

For the production and execution of pyrotechnical shows, the presence of at least a fireworks expert handler registered with the General Directorate shall be required.

  • Chapter   1 General Provisions 1
  • Article   1 Establishment of a Free-Trade Area 1
  • Article   2 Objectives 1
  • Article   3 Relation to other Agreements 1
  • Article   4 Publication 1
  • Article   5 Notification 1
  • Article   6 Public Comment 1
  • Article   7 Administrative Procedures 1
  • Article   8 Review and Appeal 1
  • Article   9 Confidential Information 1
  • Article   10 Contact Points 1
  • Chapter   2 General Definitions 1
  • Article   11 General Definitions 1
  • Chapter   3 Trade In Goods 1
  • Section   1 General Rules 1
  • Article   12 Classification of Goods 1
  • Article   13 National Treatment 1
  • Article   14 Elimination of Customs Duties 1
  • Article   15 Customs Valuation 1
  • Article   16 Export Duties 1
  • Article   17 Agricultural Export Subsidies 1
  • Article   18 Import and Export Restrictions 1
  • Article   19 Restrictions to Safeguard the Balance of Payments 1
  • Section   2 Bilateral Safeguard Measures 1
  • Article   20 Bilateral Safeguard Measures 1
  • Article   21 Investigation Procedures 1
  • Article   22 Conditions and Limitations 1
  • Article   23 Notification 1
  • Article   24 Consultations and Compensation 1
  • Article   25 Provisional Bilateral Safeguard Measures 1
  • Article   26 Miscellaneous 1
  • Section   3 Other Provisions 2
  • Article   27 Committee on Trade In Goods 2
  • Article   28 Definitions 2
  • Chapter   4 Rules of Origin 2
  • Section   1 Rules of Origin 2
  • Article   29 Originating Goods 2
  • Article   30 Qualifying Value Content 2
  • Article   31 Value of Materials 2
  • Article   32 De Minimis 2
  • Article   33 Accumulation 2
  • Article   34 Fungible Goods and Materials 2
  • Article   35 Sets, Kits or Composite Goods 2
  • Article   36 Indirect Materials 2
  • Article   37 Accessories, Spare Parts and Tools 2
  • Article   38 Packaging Materials and Containers for Retail Sale 2
  • Article   39 Packing Materials and Containers for Shipment 2
  • Article   40 Non-Qualifying Operations 2
  • Article   41 Consignment Criteria 2
  • Article   42 Exhibitions 2
  • Section   2 Certificate of Origin and Related Procedures 2
  • Article   43 Claim for Preferential Tariff Treatment 2
  • Article   44 Certificate of Origin 2
  • Article   45 Obligations Regarding Exportations 3
  • Article   46 Obligations Regarding Importations 3
  • Article   47 Request for Checking of Certificate of Origin 3
  • Article   48 Verification Visit 3
  • Article   49 Determination of Origin and Preferential Tariff Treatment 3
  • Article   50 Penalties and Measures Against False Declaration 3
  • Article   51 Transitional Provision for Goods In Transit or Storage 3
  • Section   3 Other Provisions 3
  • Article   52 Operational Procedures 3
  • Article   53 Miscellaneous 3
  • Article   54 Definitions 3
  • Chapter   5 Customs Procedures 3
  • Article   55 Scope 3
  • Article   56 Transparency 3
  • Article   57 Customs Clearance 3
  • Article   58 Cooperation 3
  • Article   59 Penalties 3
  • Article   60 Committee on Customs Procedures 3
  • Article   61 Definition 3
  • Chapter   6 Sanitary and Phytosanitary Measures 3
  • Article   62 Scope 3
  • Article   63 Reaffirmation of Rights and Obligations 3
  • Article   64 Enquiry Points 3
  • Article   65 Working Group on SPS Measures 3
  • Article   66 Non-Application of Chapter 16 3
  • Chapter   7 Technical Regulations, Standards and Conformity Assessment Procedures 3
  • Article   67 Scope 3
  • Article   68 Reaffirmation of Rights and Obligations 3
  • Article   69 Cooperation 3
  • Article   70 Committee on Technical Regulations, Standards and Conformity Assessment Procedures 3
  • Article   71 Non-Application of Chapter 16 4
  • Chapter   8 Investment 4
  • Section   1 Investment 4
  • Article   72 Scope 4
  • Article   73 National Treatment 4
  • Article   74 Most -Favored-Nation Treatment 4
  • Article   75 General Treatment 4
  • Article   76 Protection from Strife 4
  • Article   77 Performance Requirements 4
  • Article   78 Senior Management and Boards of Directors 4
  • Article   79 Non-Conforming Measures 4
  • Article   80 Notification 4
  • Article   81 Transfers 4
  • Article   82 Expropriation and Compensation 4
  • Article   83 Subrogation 4
  • Article   84 Special Formalities and Information Requirements 4
  • Article   85 Temporary Safeguard Measures 4
  • Article   86 Denial of Benefits 4
  • Article   87 Environmental Measures 4
  • Section   2 Settlement of Investment Disputes between a Party and an Investor of the other Party 4
  • Article   88 Consultation and Negotiation 4
  • Article   89 Submission of a Claim to Arbitration 4
  • Article   90 Consent to Arbitration 5
  • Article   91 Conditions and Limitations on Consent 5
  • Article   92 Establishment of a Tribunal 5
  • Article   93 Governing Law 5
  • Article   94 Interpretation of Annexes 5
  • Article   95 Participation In Arbitration 5
  • Article   96 Place of Arbitration 5
  • Article   97 Preliminary Questions 5
  • Article   98 Insurance or Guarantee Contracts 5
  • Article   99 Interim Measures of Protection 5
  • Article   100 Expert Report 5
  • Article   101 Consolidation of Multiple Claims 5
  • Article   102 Proposed Award 5
  • Article   103 Award 5
  • Article   104 Service of Documents 5
  • Section   3 Definitions 5
  • Article   105 Definitions 5
  • Chapter   9 Cross-Border Trade In Services 5
  • Article   106 Scope 5
  • Article   107 National Treatment 6
  • Article   108 Most -Favored-Nation Treatment 6
  • Article   109 Local Presence 6
  • Article   110 Non-Conforming Measures 6
  • Article   111 Notification 6
  • Article   112 Authorization, Qualification, Technical Standard and Licensing 6
  • Article   113 Mutual Recognition 6
  • Article   114 Restrictions to Safeguard the Balance of Payments 6
  • Article   115 Denial of Benefits 6
  • Article   116 Definitions 6
  • Chapter   10 Financial Services 6
  • Article   117 Scope 6
  • Article   118 National Treatment 6
  • Article   119 Market Access for Financial Institutions 6
  • Article   120 Cross-Border Trade 6
  • Article   121 New Financial Services 6
  • Article   122 Treatment of Certain Information 6
  • Article   123 Exceptions 6
  • Article   124 Self-Regulatory Organizations 6
  • Article   125 Payment and Clearing Systems 6
  • Article   126 Committee on Financial Services 6
  • Article   127 Dispute Settlement 6
  • Article   128 Definitions 6
  • Chapter   11 Entry and Temporary Stay of Nationals for Business Purposes 7
  • Article   129 General Principles 7
  • Article   130 Scope 7
  • Article   131 Grant of Entry and Temporary Stay 7
  • Article   132 Provision of Information 7
  • Article   133 Dispute Settlement 7
  • Article   134 Measures Pursuant to Immigration Laws and Regulations 7
  • Article   135 Definitions 7
  • Chapter   12 Government Procurement 7
  • Article   136 Scope 7
  • Article   137 National Treatment and Non-Discrimination 7
  • Article   138 Valuation of Contracts 7
  • Article   139 Prohibition of Offsets 7
  • Article   140 Technical Specifications 7
  • Article   141 Tendering Procedures 7
  • Article   142 Qualification of Suppliers 7
  • Article   143 Notice of Procurement 7
  • Article   144 Time-Limits for Tendering 7
  • Article   145 Tender Documentation 7
  • Article   146 Awarding of Contracts 7
  • Article   147 Other Tendering Procedures 7
  • Article   148 Post-Award Information 7
  • Article   149 Challenge Procedures 8
  • Article   150 Use of Electronic Communications In Procurement 8
  • Article   151 Exceptions 8
  • Article   152 Rectifications or Modifications 8
  • Article   153 Privatization of Entities 8
  • Article   154 Denial of Benefits 8
  • Article   155 Further Negotiations 8
  • Article   156 Committee on Government Procurement 8
  • Article   157 Definition 8
  • Chapter   13 Intellectual Property 8
  • Article   158 General Provisions 8
  • Article   159 Streamlining of Procedural Matters 8
  • Article   160 Transparency 8
  • Article   161 Trademarks 8
  • Article   162 New Varieties of Plants 8
  • Article   163 Geographical Indications 8
  • Article   164 Enforcement 8
  • Article   165 Committee on Intellectual Property 8
  • Chapter   14 Competition 8
  • Article   166 General Provision 8
  • Article   167 Cooperation on Controlling Anti-competitive Activities 8
  • Article   168 Non-Discrimination 8
  • Article   169 Procedural Fairness 8
  • Article   170 Transparency 8
  • Article   171 Non-Application of Chapter 16 8
  • Chapter   15 Improvement of Business Environment 8
  • Article   172 Consultations for the Improvement of Business Environment 8
  • Article   173 Committee on Improvement of Business Environment 8
  • Article   174 Non-Application of Chapter 16 8
  • Chapter   16 Dispute Settlement 8
  • Article   175 Scope 8
  • Article   176 Choice of Dispute Settlement Procedure 8
  • Article   177 Consultations 8
  • Article   178 Establishment of Arbitral Tribunals 8
  • Article   179 Terms of Reference of Arbitral Tribunals 9
  • Article   180 Composition of Arbitral Tribunals 9
  • Article   181 Functions of Arbitral Tribunals 9
  • Article   182 Proceedings of Arbitral Tribunals 9
  • Article   183 Suspension or Termination of Proceedings 9
  • Article   184 Award 9
  • Article   185 Implementation of Award 9
  • Article   186 Non-Implementation - Compensation and Suspension of Concessions or other Obligations 9
  • Article   187 Rules of Procedures 9
  • Article   188 Modification of Rules and Procedures 9
  • Chapter   17 Commission 9
  • Article   189 Establishment of the Commission 9
  • Article   190 Functions of the Commission 9
  • Article   191 Rules and Procedures of the Commission 9
  • Chapter   18 Exceptions 9
  • Article   192 General Exceptions 9
  • Article   193 Security Exceptions 9
  • Article   194 Taxation 9
  • Chapter   19 Final Provisions 9
  • Article   195 Annexes and Notes 9
  • Article   196 Headings 9
  • Article   197 Amendments 9
  • Article   198 Entry Into Force 9
  • Article   199 Termination 9
  • Annex 5  referred to in Chapters 8 and 10 Decree Law 600 9
  • Annex 6  referred to in Chapters 8 and 9 Reservations for Existing Measures 9
  • Schedule of Japan 10
  • Schedule of Chile 13
  • Annex 7  referred to in Chapters 8 and 9 Reservations for Future Measures 15
  • Schedule of Japan 15
  • Schedule of Chile 16
  • Annex 8  referred to in Chapter 8 Transfers 16
  • Annex 9  referred to in Chapter 8 Expropriation 16