Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992 (EEA Agreement)
Succinct description of the measure:
Treatment accorded to subsidiaries of third-country companies formed in accordance with the law of an EEA Member State and having registered office, central administration or principal place of business within an EEA Member State is not extended to branches or agencies established in an EEA Member State by a third-country company.
Treatment less favourable may be accorded to subsidiaries of third countries having only their registered office in the territory of an EEA Member State unless they show that they possess an effective and continuous link with the economy of one of the EEA Member States.
Sector: All sectors
Subsector:
Level of Government: National and Sub-national
Legal source or authority of the measure:
Grundverkehrsgesetz vom 9. Dezember 1992 (Law on the acquisition of real estate of 9 December 1992), LR 214.11
Succinct description of the measure:
All acquisitions of real estate are subject to authorization. Such authorization is granted only if an actual and proven requirement for living or business purposes is given and a certain period of residence has been completed. Non-residents are excluded from the acquisition of real estate.
Sector: Power and Energy sector
Sub-sector: -
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Not Applicable
Succinct description of the measure:
All activities in the power and energy sector shall be treated as services under this Agreement.
Appendix 4. Reservations by Norway
Sector: All sectors
Sub-sector: -
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Companies Act of 13 June 1997 No 44 (aksjeloven) and Joint Stock Public Companies Act of 13 June 1997, No 45 (allmennaksjeselskapsloven)
Succinct description of the measure:
The general manager in a joint stock company and at least half of the members of the board of directors and of the corporate assembly must be residents of Norway. The residency criteria do not apply to nationals of an EEA Member State who are permanent residents of one of these States. The Ministry of Trade and Industry may grant exemptions from this provision.
Sector: Power and Energy sector
Repair of Transport Equipment sector
Sub-sector: -
Level of Government: National and Sub-national
Legal source or authority of the measure:
Not Applicable
Succinct description of the measure:
All activities in the power and energy sector as well as in the repair of transport equipment sector shall be treated as services under this Agreement.
Sector: Real estate
Sub-sector: Secondary residences
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Concessions Act of 31 May 1974, No. 19
Succinct description of the measure:
Acquisition or leasing of secondary residences by non-residents is subject to a concession.
Sector: Fishing and fish processing
Subsector: -
Level of Government:
Legal source or authority of the measure:
Regulation of Participation in Fishing Act of 16 June 1972, No 57
Economic Zone Act of 17 December 1976, No 91
The Fishing Limit Act of 17 June 1966, No 19
Succinct description of the measure:
A concession to acquire a fishing vessel or share in a company which owns such vessels can only be given to a Norwegian citizen or a body that can be defined as a Norwegian citizen. A company is regarded as having equal rights with a Norwegian citizen when its main office is situated in Norway and the majority of the Board, including the Chair of the Board, are Norwegian citizens and have stayed in the country the last two years. Norwegian citizens also have to own a minimum of 60% of the shares and have to be authorised to vote for at least 60% of the votes.
Ownership to the fishing fleet shall be reserved for professional fishermen. To obtain the right to own a fishing vessel, one has to have a record of active, professional fishing on a Norwegian fishing boat for at least three of the last five years.
It is prohibited for other persons than Norwegian nationals or companies, as defined above, to process, pack or transship fish, crustaceans and molluscs or parts and products of these inside the fishing limits of the Norwegian Economic Zone. This applies to catches from both Norwegian and foreign vessels. Exceptions are granted under special circumstances.
Appendix 5. Reservations by Switzerland
Sector: All sectors
Sub-sector: -
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Federal Act of 30 March 1911 (Code of Obligations) supplementing the Swiss Civil Code (Systematic Collection of Federal Laws and Regulations [RS], No. 220)
Succinct description of the measure:
- The vast majority of companies in Switzerland are organized as corporations (Société anonyme [SA] – Aktiengesellschaft [AG]), featuring a predetermined capital and shareholders’ liability limited to the nominal capital invested. Of the members of the board of directors of a Swiss corporation, the majority must be Swiss citizens residing in Switzerland. Exceptions are possible in the case of holding companies.
- Limited liability companies (Société à responsabilité limité [Sàrl] – Gesellschaft mit beschränkter Haftung [GmbH]) are characterized by a limited capital divided into quotas. In a limited liability company, at least one managing officer must be residing in Switzerland.
- A foreign company may also establish one or several branch offices in Switzerland. At least one representative of a branch office must be residing in Switzerland.
Sector: All sectors
Sub-sector: Real estate
Level of Government: National and sub-national
Legal source or authority of the measure:
Federal Act of 16 December 1983 on the Acquisition of Real Estate by Persons Abroad (RS 211.412.41)
Succinct description of the measure:
Foreign nationals not residing in Switzerland and companies established, or controlled from, abroad are not allowed to invest in the residential property market (except for residential property directly linked to a business presence) and in agricultural real estate. For the acquisition of vacation homes, a cantonal permit is required.
Sector: Energy
Sub-sector: Oil Prospection and Exploitation
Level of Government: Sub-national
Legal source or authority of the measure:
Concordat of 24 September 1955 on Oil Prospecting and Exploitation (RS 931.1)
Succinct description of the measure:
This intercantonal agreement (among 10 cantons) stipulates that oil concessions may be granted only to companies that are at least 75 percent Swiss-owned. Other cantons apply similar restrictions.
Sector: Energy
Sub-sector: Nuclear energy
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Federal Act of 23 December 1959 on the Peaceful Uses of Atomic Energy, (RS 732.0); Federal Decree of 8 October 1978 relative to the Atomic Energy Act (RS 732.01)
Succinct description of the measure:
Authorization to construct and operate nuclear facilities is granted only to Swiss citizens domiciled in Switzerland and legal persons that are subject to Swiss law, headquartered in Switzerland and Swiss-owned.
Sector: Energy
Sub-sector: Hydroelectric power
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Federal Act of 22 December 1916 on the Uses of Hydroelectric Power, (RS 721.80)
Succinct description of the measure:
When granting concessions, cantons take public interest considerations into account (they may in particular require the concession-holder to have its registered office in the relevant canton).
Sector: Energy
Sub-sector: Pipelines
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Federal Act of 4 October 1963 on Pipelines for Liquid or Gaseous Fuels (RS 746.1)
Succinct description of the measure:
For foreign-owned or controlled companies a registered office and management presence in Switzerland is required.
Appendix 6. Reservations by All Parties
Sector: Social services
Subsector:
Level of Government: National
Legal source or authority of the measure:
Any existing or future measure as described below
Succinct description of the measure:
All Parties reserve the right to adopt or maintain any measure with respect to the provision of public law enforcement and correctional services, and the following services to the extent that they are social services established or maintained for reasons of public interest: income security or insurance, social security or insurance, social welfare, public education, public training, health care and child care.
Appendix 7. Reservations by the EFTA States
Sector: All sectors
Sub-sector: -
Level of Government: National and sub-national
Legal source or authority of the measure:
Not applicable
Succinct description of the measure:
Collective copyright or neighbouring rights’ management systems; royalties, levies, grants and funds, designed to preserve and promote linguistic and cultural diversity.
ANNEX XI. CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL MOVEMENTS
1. With respect to its obligations under Articles 61 and 62 of the Agreement, Chile reserves the right of the Central Bank of Chile to maintain or adopt measures in conformity with the Constitutional Organic Law of the Central Bank of Chile (“Ley Orgánica Constitucional del Banco Central de Chile, Ley 18.840”) (“Law 18.840”) or other legislation, in order to ensure currency stability and the normal operation of domestic and foreign payments. For this purpose, the Central Bank of Chile is empowered to regulate the supply of money and credit in circulation and international credit and foreign exchange operations. The Central Bank of Chile is empowered as well to issue regulations governing monetary, credit, financial and foreign exchange matters. Such measures include, inter alia, the establishment of restrictions or limitations on current payments and transfers (capital movements) to or from Chile, as well as transactions related to them, such as requiring that deposits, investments, or credits from or to a foreign country, be subject to a reserve requirement (“encaje”). Notwithstanding the above, the reserve requirement that the Central Bank of Chile can apply pursuant to Article 49 No. 2 of Law 18.840 shall not exceed 30 percent of the amount transferred and shall not be imposed for a period which exceeds two years.
2. When applying measures under this Annex, Chile, as established in its laws and regulations, shall not discriminate between EFTA States and any third country with respect to transactions of the same nature.
ANNEX XV. REFERRED TO IN ARTICLE 161(5). DECISIONS OF THE JOINT COMMITTEE
1. In the case of Chile, the decisions of the Joint Committee may be implemented through executive agreements (“acuerdos de ejecución”), in accordance with Chilean law.
2. In the case of the EFTA States, the final acceptance of a decision of the Joint Committee may be subject to the fulfillment of their respective constitutional requirements.
ANNEX XVI. REFERRED TO IN ARTICLE 162. SECRETARIAT
For the purposes of Article 86 of this Agreement, the competent organs of the Parties are:
(a) for Chile, the General Directorate of International Economic Affairs of the Ministry of Foreign Affairs (Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores), or its successor,
and
(b) for the EFTA States, the EFTA Secretariat.
ANNEX XVII. REFERRED TO IN ARTICLE 169. MODEL RULES OF PROCEDURE FOR THE CONDUCT OF ARBITRATION PANELS
General provisions
1. In these rules:
“adviser” means a person retained by a Party to advise or assist that Party in connection with the arbitration panel proceeding;
“complaining Party” means any Party that requests the establishment of an arbitration panel under Article 167 of this Agreement;
“arbitration panel” means an arbitration panel established pursuant to Article 168 of this Agreement;
“representative of a Party” means an employee or any person appointed by a government department or agency or of any other government entity of a Party; and
“Party or Parties” means the Party or Parties to the dispute.
2. The Party complained against shall be in charge of the logistical administration of dispute settlement proceedings, in particular the organisation of hearings, unless otherwise agreed.
Notifications
3. Any request, notice, written submissions or other document shall be delivered by either Party or the arbitration panel by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram or any other means of telecommunication that provides a record of the sending thereof.
4. A Party shall provide a copy of each of its written submissions to the other Party and to each of the arbitrators. A copy of the document shall also be provided in electronic format.
5. All notifications shall be made and delivered to Chile and the EFTA State Party.
6. Minor errors of a clerical nature in any request, notice, written submission or other document related to the arbitration panel proceeding may be corrected by delivery of a new document clearly indicating the changes.
7. If the last day for delivery of a document falls on a legal holiday of a Party, the document may be delivered on the next business day.
Commencing the arbitration
